Гостевая книга

Задавать вопросы и просто писать пожелания можно ниже в комментариях.

Гостевая книга: 46 комментариев

  1. Благодарю за дальнейшую работу в переводе Liar Game.
    Любимая манга в русле «Игр разума». Закрадывается вопрос.
    А что планируете в будущем ещё взять после Игры Лжецов?
    На сколько я правильно понял, Синобу Кайтани сейчас рисует
    заключительную арку, а значит конец не за горами. Может
    Быть какое-то ещё творение Синобу Кайтани?
    Если говорить об «Играх разума», «Гениальном лидере»,
    «Логичные и разумные стратегии», «Головоломки», «Обман»,
    «Заговор», в общем всё то, что присутствует в Игре Лжецов,
    можно найти и насладиться в полной мере в эти работах:
    Gamble Fish
    The Lie Eater (Usogui)

    К слову, не знаю в курсы вы или нет, но естественно эти работы
    переводились или переводятся на русский язык. Gamble Fish
    забросили, так как нет англ сканлейта, ну с The Lie Eater чуть лучше
    ситуация, но тоже ни сколько не радует. Свыше 30 томов выпущено
    идо сих пор онгоинг, но увы, перевод идёт в ногу с англ сканлейтом.
    Я к чему. Мог бы помочь с каким-нибудь из этих проектов. В плане
    покупки японских томов. Не всё сразу, но постепенно. Ну а вообще
    больше заинтересованности конечно в манге The Lie Eater. Она
    хоть и жестче и грубее чем Игра Лжецов, зато в ней есть аюсолютно
    всё тоже самое по жангровым тегам, что и в Игре Лжецов, как
    приятное дополнение ещё боевые исскуства, но это там больше
    отвлекающий/разбавляющий манёвр, главное в игре опять «Ложь»,
    «Обман», «Игры разума», «Психология и стратегия», «Гении» и т.д.

    1. К сожалению, полноценных переводчиков с япа на русский у нас нет :(. В дальнейшем планировали переводить другие работы Синобу Кайтани.

    2. Каитани-сэнсэй в твиттере расписывал график выхода томов вплоть до 19-го, так что ещё год живём 🙂

  2. Здравствуйте.
    Хотим спросить разрешение на размещение ваших переводов у нас в читалке. Сохранение кредитсов и, вообще всего содержимого главы, ссылка на сайт также будет. Если будут какие-либо дополнительные требования, постараемся выполнить по мере возможностей.

      1. FMP team больше не существует, все активные частники перешли сюда. По сути, вы одна и та же команда. Как лучше указать переводчиков: fmp team или же ketsune dan?
        Вообще, можно как-нибудь связаться с вами, скайп например?

  3. Благодарю за ваши труды, ребята! Читал вас с 2009 г. на предыдущем сайте, последние пару лет отошел от манги по ряду причин, и тут решил узнать, как обстоят дела у многоуважаемой команды переводчиков.) Перемены, смотрю, кардинальные)) Благо, живы-здоровы! Ну, молодцом! Желаю дальнейших творческих успехов и жду новостей о Бакумане!

    1. Спасибо на добром слове! К сожалению, с Бакуманом дела обстоят не очень хорошо. Его лицензировала «Азбука».

    1. А мы его и не переводили. Его переводила отдельная подгруппа, которая после 1 главы канула в лету.

  4. давненько не заходил на bakuman.ru а потом узнал что оттуда все ушли
    конечно глупый вопрос
    но почему?) помню раньше всегда сидел у вас на сайте
    но потом забыл про вас простите :<

    1. Там сайт сломался и не работал очень долго. Было неизвестно заработает ли он вообще и мы переехали.

  5. Добрый день! Хочу сообщить вам, о том, что ваши переводы стали незаконно использоваться пиратским «издательством»(rise manga). Пираты попались на диво наглые,хамоватые и ленивые. Не знаю заинтересует ли вас эта ситуация и стоит ли мне рассказывать более подробно.
    в любом случае, FoX-Sempai, пожалуйста зайдите в icq

  6. Доброго времени суток!

    Просим вашего разрешения на размещение «Игры лжецов» на нашем сайте. С обязательным указанием авторства, ссылки на сайт.

  7. Наша тема — прогнозирование и/или формирование будущего. Манга «Игра лжецов» как раз об этом: Акияма прогнозирует и формирует будущее; очень познавательное и захватывающее чтение — благодаря автору и переводчикам. Для нас важно, что манга показывает как это можно делать, используя рациональность, левополушарное мышление, а не только архетипы и синхронию. Мы не коммерсы, мы популяризируем науку и также как и вы делаем свой проект от любви к предмету и за свой счет 🙂

    1. привет-привет)
      насчет «Бакумана» — вряд ли. с нашей стороны перевод этой манги заморожен.

  8. Здравствуйте. Я хотел бы задать вопрос по замороженному (закрытому) проекту, Бакуману. На сколько я понял, проект был заморожен в основном из-за отсутствия качественных сканов. Вас не устраивает качество самих глав, или отсутствие всех остальных страниц томиков? И если появятся качественные сканы, есть ли возможность разморозки проекта?

    1. по поводу сканов вам чуть позже ответит Фокс, за ним всегда последнее слово.
      мне просто интересно, а нужен ли наш дальнейший перевод Бакумана? ведь уже есть годный перевод от другой команды. есть ли смысл заморачиваться, если альтернативный перевод нужен от силы 5 людям?
      (я не против возобновления перевода, сама первое время хотела им заняться. но, поскольку это сжирает довольно много времени, то встает вопрос о «рентабельности»)

    2. Да, отсутствую качественные сканы томиков и вряд ли уже появятся. Проект был заморожен не только из-за отсутствия сканов, но еще из-за ухода основного переводчика.
      При появлении сканов все возможно, но опять же не могу сказать наверняка.

  9. Думаю вы правы, перевод даже одного тома это огромный труд и прорва времени. Хотя мне очень нравится ваш перевод и я бы с удовольствием его прочитал, вы переводите не только главы, но и остальные страницы томов, это очень круто, совсем другие ощущения от чтения. Поэтому я был очень огорчен увидев после в 17 тому перевод уже другой группы. Огромное вам спасибо за ваш труд. И вообще хочется выразить вам огромную благодарность, за то что переводите такую классную мангу и делаете это так качественно. Вы не распыляетесь на 1000 проектов, это тоже очень здорово.

    1. спасибо за вашу оценку, действительно спасибо =)
      в любом случае приятно знать, что труд не пропал зря.

      но имейте в виду, что переводчик Бакумана уже с нами не работает , так что если перевод возобновится, то он будет уже немного другой по стилю.

  10. К тому же я сегодня пол дня искал сканы 17 и других томов, перерыл кучу сайтов, но все что удалось найти, пару страниц 17 тома.

  11. Здравствуйте) Прежде всего хочу поблагодарить вашу команду за неустанный труд на благо нас, читателей) Но у меня есть вопрос. Дело в том, что мангу «Скет Данс» я читаю на сайте readmanga. И лишь по случайности зашла однажды на ваш сайт проверить, как обстоят дела с переводом этой манги. Но, как оказалось, уже три главы переведены, но не выложены на риде. Почему так и ждать ли их выкладки там?

    1. Добрый день! Спасибо :)! Дело в том, что мы не сотрудничаем с ридмангой и там выкладывают наши главы посторонние люди. В связи с этим зачастую на ридмангу попадают неокончательные главы, с ошибками.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *